Проанализируем следующие учебно-методические комплексы с целью выявления недостатков в плане обучения лексическому аспекту речи, и на основе недостатков постараемся создать комплекс упражнений с использованием мультимедийных технологий.
Le français en perspective / 11 класс / Авторы: Г.И. Бубнова, А.Н. Тарасова.
Учебно-методические комплекты для X и XI классов школ с углубленным изучением французского языка авторов Г.И. Бубновой и А.Н. Тарасовой завершают серию учебников "Le francais en perspective" для данного типа школ. Обучение по данному курсу обеспечивает свободное владение французским языком в различных ситуациях речевого общения и расширяет социокультурный кругозор учащихся, развивает их интеллект и творческие способности.
В своей работе авторы ориентировались на новую Программу по французскому языку для школ с углубленным изучением иностранного языка, на общепризнанные достижения отечественной методики, а также на рекомендации Совета Европы.
Решить целый комплекс задач в каждом виде речевой деятельности и организовать учебный процесс в форме деловой игры позволяют:
коммуникативная направленность учебных курсов для XI классов, логически связанных между собой и опирающихся на ранее изученный материал;
новая, нетрадиционная форма подачи материала;
широкое использование аутентичных текстов и документов различных жанров и стилей;
функциональные иллюстрации.
Таким образом, создаются условия для "естественной" активности и мотивированности учащихся, что способствует более высокой эффективности усвоения материала. Авторы активно используют принцип групповой работы, позволяющий решать также общевоспитательные задачи. Большое внимание уделяется развитию аналитического мышления, умению найти, сопоставить, проанализировать и обобщить необходимую информацию. Наряду с совершенствованием всех видов речевой и коммуникативной компетенции, в учебно-методическом комплекте для XI класса авторы знакомят учащихся с приемами быстрого эффективного чтения, что обусловлено качественно изменившейся ролью чтения в современной жизни.
В учебнике материал представлен в виде четырех блоков, которые в свою очередь состоят из трех разделов: "Interpreter les textes et s'exprimer”, "Se documenter et contracter les textes” и "Le socioculturel en direct”.
Для каждого из разделов авторами подобран разнообразный языковой материал: тексты современных французских авторов, публицистические статьи и фрагменты из прессы, буклеты, карты, объявления, серии юмористических рисунков, записи радиовещания и спонтанной речи носителей языка, песни современных французских исполнителей, которые отражают реалии современной жизни Франции и содержат много новой современной лексики. Но следует отметить, что большинство текстов не имеют чёткой привязанности к какой-либо определённой теме, а содержащаяся в них лексика имеет либо очень узкую и специфичную дефиницию, что может вызвать трудности в понимании, либо встречаются лексические единицы, которые вынесены в список словарных слов, семантизация которых не должна и не может вызвать трудностей у учеников данного уровня владения языком. Не всегда соблюдается принцип коммуникативной значимости в отборе лексического материала.
Актуальной является рубрика "Apprenons à traduire”, нацеленная на развитие билингвальной деятельности учащихся и знакомящая с некоторыми трудностями, которые встречаются при переводе с французского языка на русский. Этот безусловно полезный раздел учебника имеет, с нашей точки зрения, один недостаток в рамках исследуемой проблемы. А именно, для более эффективного запоминания лексического материала необходимо использовать его в примерах в данной рубрике, во-первых, для повторения, и, во-вторых, для демонстрации его применения в другом контексте.
Сборники упражнений повторяют структуру учебников и содержат разнообразные тренировочные упражнения, задания творческого и поискового характера. Трудные грамматические темы подробно разбираются на разнообразных примерах и закрепляются путем упражнений. Необходимо отметить повторяемость наиболее сложных грамматических тем (таких, как артикль, предлоги, времена глаголов и др.) в упражнениях, представленных в сборнике ("Cahier d'exercices”), что дает возможность учащимся постоянно тренировать ранее приобретенные навыки и закреплять вновь полученные знания. Но, к сожалению, здесь опять повторяется рассмотренный выше недостаток в плане изучения лексике.
Еще по теме:
Сравнительный анализ уровня сформированности педагогической культуры
родителей
Целью данного этапа эксперимента является подведение итогов проделанной практической работы по воспитанию педагогической культуры родителей. С этой целью использовалось анкетирование родителей. Анкета была составлена О. Л. Зверевой. В результате проделанной работы увеличился процент родителей, кото ...
Обобщение опыта гендерного образования в современной России
Сегодня в России раздельное обучение существует на базе городских экспериментальных площадок –ГЭП. Чаще всего ребята учатся не в разных школах (отдельно для мальчиков, отдельно для девочек), а в параллельных классах на базе одного учебного заведения. В нашей стране одной из наиболее популярных мето ...
Теории происхождения игры
Попытки разгадать тайну происхождения игры предпринимались учеными на протяжении многих сотен лет. Проблема игры возникла как слагаемое проблемы свободного времени и досуга людей в силу тенденций религиозно-социально-экономического и культурного развития общества. Начало разработки общей теории игр ...